远古时代,水神共工与火神祝融争斗,共工怒触不周山,撞断了支撑天地的擎天柱。天裂开一道巨大的缺口,洪水从天而降,大火蔓延大地,人间陷入灭顶之灾。
创世女神女娲心痛不已,决意拯救苍生。她踏遍山川,在长治天台山上采集五色石——赤、青、黄、白、黑,燃起神火,日夜熔炼。五色石化为流光溢彩的神浆,女娲托举而上,一块一块将破碎的苍穹修补完整。
天补好了,洪水退去,大地重归安宁。至今长治天台山仍有"炼石补天"的遗迹,当地人指着五彩斑斓的岩石说:这就是女娲当年剩下的补天石。
In the primordial age, the Water God Gonggong and the Fire God Zhurong waged a terrible war. In his rage, Gonggong smashed into Mount Buzhou, snapping the pillar that held up the sky. A gaping hole tore open in the heavens — floods cascaded down and fires consumed the earth.
The creator goddess Nüwa, heartbroken by human suffering, resolved to save her people. She journeyed across the land to Tiantai Mountain in Changzhi, gathering stones of five colors — red, blue, yellow, white, and black. She kindled a divine fire and smelted the stones day and night until they became a radiant, shimmering paste.
Lifting the molten stone skyward, she patched the broken firmament piece by piece. The floods receded, the fires died, and peace returned. To this day, locals point to the colorful rocks on Tiantai Mountain and say: "These are the leftover stones from when Nüwa mended the sky."
태고 시대, 수신 공공과 화신 축융이 격렬하게 싸웠습니다. 분노한 공공이 부주산에 부딪혀 하늘을 떠받치던 기둥을 부러뜨렸고, 하늘에 거대한 구멍이 뚫려 홍수가 쏟아지고 대지에 불이 번졌습니다.
창세 여신 여와는 인간의 고통에 가슴 아파하며 장치 천태산에서 오색 돌을 모아 신성한 불로 밤낮없이 녹였습니다. 오색 돌이 빛나는 신비로운 반죽이 되자, 여와는 이를 들어 올려 부서진 하늘을 한 조각씩 메웠습니다.
하늘이 메워지자 홍수가 물러가고 대지에 평화가 돌아왔습니다. 오늘날까지 천태산의 오색 바위를 가리키며 사람들은 말합니다: "이것이 여와가 남긴 보천석이다."