🐉 山西大同市 · 各县区人文历史🐉 Datong, Shanxi · Districts & Counties

大同,古称云中、平城,中国九大古都之一,北魏帝都,煤海明珠。下辖4区6县,承载着两千多年的厚重历史。Datong, historically known as Yunzhong and Pingcheng, is one of China's Nine Ancient Capitals and the former capital of the Northern Wei Dynasty. Governing 4 districts and 6 counties, it carries over 2,000 years of rich history.

大同市行政区划图Administrative Map of Datong

新荣区Xinrong 平城区Pingcheng 云冈区Yungang 云州区Yunzhou 阳高县Yanggao 天镇县Tianzhen 广灵县Guangling 灵丘县Lingqiu 浑源县Hunyuan 左云县Zuoyun 区 DistrictDistrict 县/市 CountyCounty/City
4区6县4+6
行政区划Districts & Counties
14,056 km²
总面积Total Area
约310万~3.10MM
常住人口Population
2000+ yrs
建城历史City History

🏆 国家5A级景区🏆 National AAAAA Scenic Spots

🎭 非物质文化遗产🎭 Intangible Cultural Heritage

世界级UNESCO

国家级National

平城区平城区 Pingcheng District

大同市中心城区 · 北魏帝都核心Downtown Datong · Heart of the Northern Wei Capital
古都核心Ancient Capital商业中心Commercial Hub历史名城Historic City

📜 历史沿革📜 History

平城之名源于北魏,公元398年北魏道武帝拓跋珪迁都平城,开启了近百年的帝都辉煌。此后历经隋唐、辽金、明清,始终是北方军事重镇和政治中心。2018年由原城区更名为平城区。The name Pingcheng originates from the Northern Wei Dynasty. In 398 AD, Emperor Daowu (Tuoba Gui) moved the capital to Pingcheng, beginning nearly a century of imperial glory. Through the Sui, Tang, Liao, Jin, Ming, and Qing dynasties, it remained a key northern military and political center. It was renamed Pingcheng District in 2018.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

平城区是大同文化的核心承载地,大同铜器、大同剪纸、耍孩儿戏(国家级非遗)都发源于此。大同刀削面更是闻名全国的美食名片。每年的大同云冈文化旅游节在此举办。Pingcheng is the cultural heart of Datong. Datong copperware, paper-cutting, and Shuahai'er Opera (a national intangible heritage) all originate here. Datong knife-cut noodles are a nationally renowned culinary icon. The annual Datong Yungang Cultural Tourism Festival is held here.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

平城区方言属晋语大包片大同小片,是大同话的标准代表。声调只有三个(平、上、去),没有入声独立调,古入声字归入其他声调。Pingcheng dialect represents standard Datong speech, part of the Jin Chinese Dabao cluster. It has only three tones (level, rising, departing) — the historical entering tone has merged into other tones.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
圪蹴 (gē cū)蹲下to squat down你圪蹴下歇歇 = 你蹲下歇歇
甚 (shén)什么what你说甚了? = 你说什么了?
闹了 (nào le)好了/行了alright/done闹了闹了,走吧 = 好了好了,走吧
日哄 (rì hong)骗/忽悠to deceive/trick你别日哄我 = 你别骗我
圪料 (gē liào)弯曲/不直crooked/bent这条路圪料圪料的 = 这条路弯弯曲曲的
醪糟 (láo zao)啰嗦/磨蹭nagging/dawdling别恁醪糟了 = 别那么磨蹭了

云冈区云冈区 Yungang District

世界文化遗产所在地 · 煤都工业区Home of a UNESCO World Heritage Site · Coal Capital Industrial Zone
云冈石窟Yungang Grottoes世界遗产World Heritage煤炭工业Coal Industry

📜 历史沿革📜 History

云冈区因世界文化遗产云冈石窟而得名,2018年由原南郊区、矿区合并设立。历史上这里是北魏京畿要地,也是中国重要的煤炭基地,曾为新中国的建设输送了大量能源。Yungang District is named after the UNESCO World Heritage Yungang Grottoes. Established in 2018 by merging the former Southern Suburb and Mining districts, it was historically a key area near the Northern Wei capital and one of China's most important coal bases, fueling the nation's modern development.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

云冈区兼具北魏皇家文化与近现代煤矿工业文化。云冈石窟的造像艺术融合了印度犍陀罗风格与中原汉式风格,是东西方文化交融的杰作。同时,几代煤矿工人在这里创造了独特的矿区文化。Yungang District blends Northern Wei imperial culture with modern coal mining heritage. The Yungang Grottoes represent a masterpiece of East-West cultural fusion, combining Indian Gandhara style with Chinese Han aesthetics. Meanwhile, generations of coal miners have created a unique mining community culture here.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

云冈区方言与平城区基本一致,因矿区移民较多,混合了不少外来口音。老矿工群体中保留了较浓的"矿区话"特色。Yungang dialect is largely the same as Pingcheng, but mining immigration brought mixed accents. Older mining communities retain distinctive "mining district speech" features.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
窑 (yáo)煤矿/矿井coal mine/pit下窑去了 = 下矿去了
黑了 (hē le)天黑了/晚上it's dark/evening黑了回来吃 = 晚上回来吃
捣鬼 (dǎo guǐ)搞小动作to play tricks你又捣鬼了 = 你又搞小动作了
忽拉 (hū la)快速/突然quickly/suddenly忽拉就跑了 = 突然就跑了

云州区云州区 Yunzhou District

黄花之乡 · 火山地质奇观Land of Daylilies · Volcanic Geological Wonders
大同黄花Datong Daylilies火山群Volcanoes农业大县Agricultural Hub

📜 历史沿革📜 History

云州区原为大同县,2018年撤县设区。秦汉时为平城县地,北魏为京畿。历史上长期是大同的农业腹地,以种植黄花菜(金针菜)闻名于世,有"中国黄花之乡"的美誉。Yunzhou District was formerly Datong County, upgraded to a district in 2018. Part of Pingcheng County during the Qin and Han dynasties and the capital region during the Northern Wei, it has long been Datong's agricultural heartland, famed for daylily (golden needle) cultivation and known as "China's Daylily Homeland."

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

大同黄花是国家地理标志产品,种植历史超过600年,被誉为"观为名花、用为良药、食为佳肴"。2020年习近平总书记考察云州黄花产业,使"大同黄花"进一步闻名全国。当地还保留有丰富的农耕文化和民俗传统。Datong daylily is a nationally protected geographical indication product with over 600 years of cultivation history, praised as "beautiful as a flower, useful as medicine, delicious as a dish." President Xi Jinping's 2020 visit to Yunzhou's daylily industry brought national attention. The area also preserves rich farming culture and folk traditions.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

云州区(原大同县)方言属大同小片,但与市区有细微差别。语速略慢,儿化音更重,部分词汇保留古语痕迹。Yunzhou (formerly Datong County) dialect is a sub-variety of Datong speech, slightly slower with heavier erhua (retroflex) suffixes and some archaic vocabulary.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
黄花 (huáng hua)黄花菜/金针菜day lily (local specialty)咱云州的黄花最好 = 我们云州的黄花菜最好
圪塔 (gē tǎ)小土丘/小块地方small mound/patch那个圪塔上 = 那个小土丘上
恓惶 (xī huáng)可怜/辛苦pitiful/hard-working看着真恓惶 = 看着真可怜
争气 (zhēng qì)出息/有本事capable/promising这娃真争气 = 这孩子真有出息

新荣区新荣区 Xinrong District

长城要塞 · 边关重镇Great Wall Fortress · Strategic Border Town
明长城Ming Great Wall军事要塞Military Fortress边塞文化Frontier Culture

📜 历史沿革📜 History

新荣区位于大同市北部,地处长城脚下,历史上是中原与游牧民族交汇的前沿地带。明代属大同镇管辖,是九边重镇中大同镇的核心防区。1970年设立新荣区。Xinrong District sits in northern Datong at the foot of the Great Wall, historically the frontline where agrarian China met nomadic peoples. Under the Ming Dynasty's Datong Garrison — the foremost of the Nine Border Fortresses — it was a core defense zone. Xinrong District was established in 1970.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

新荣区是典型的边塞文化区域,数百年来汉族与蒙古族在此交融,形成了独特的边关文化。得胜堡的"马市"是明代北方最重要的贸易市场之一,见证了民族融合的历史。这里的民间社火、边塞民歌别具风格。Xinrong is a classic frontier culture zone where Han and Mongolian peoples have mingled for centuries, forging a unique border culture. The "Horse Market" at Desheng Fort was one of the most important northern trading posts of the Ming Dynasty, witnessing ethnic integration. Local folk performances (Shehuo) and frontier folk songs have a distinctive style.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

新荣区地处长城沿线,方言受蒙古语和军旅文化影响,保留不少边塞词汇。说话语调偏高亢,有"塞外味"。Xinrong sits along the Great Wall, and its dialect carries Mongolian and military frontier influences, with a high-pitched, rugged intonation.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
圐圙 (kū luè)围起来的地方enclosure (from Mongolian)牛圐圙 = 牛圈
忽通 (hū tōng)一下子/猛地suddenly/all at once忽通就倒了 = 一下子就倒了
打平伙 (dǎ píng huǒ)AA制/凑份子to split the bill/potluck今天打平伙吃 = 今天AA制吃饭
背旮旯 (bèi gā lá)偏僻角落remote corner住在背旮旯 = 住在偏僻角落

阳高县阳高县 Yanggao County

杏果之乡 · 古人类发源地Land of Apricots · Cradle of Ancient Humans
许家窑人Xujiayao Man大泉山Daquan Mountain杏果之乡Apricot Country

📜 历史沿革📜 History

阳高县位于大同市东部,战国时为赵国领地,汉置高柳县,金改名白登县,清改阳高县。1973年在许家窑村发现距今约10万年的古人类化石——"许家窑人",证明这里是远古人类的重要栖息地。Yanggao County lies in eastern Datong. It was Zhao state territory during the Warring States period, became Gaoliu County under the Han, Baideng County under the Jin, and finally Yanggao in the Qing. In 1973, ~100,000-year-old human fossils — "Xujiayao Man" — were discovered here, proving it was an important habitat for ancient humans.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

阳高是"中国杏果之乡",大接杏、京杏品质上乘。阳高二人台是当地代表性民间艺术,融合了晋蒙两地的表演风格,热情奔放。阳高还以"阳高长城羊肉"闻名,因羊群在长城脚下的天然草场放牧,肉质鲜美。Yanggao is "China's Apricot Homeland," with premium Dajie and Jing apricots. Er'ren'tai (two-person opera) is the representative folk art, blending Shanxi and Mongolian performance styles with passionate flair. Yanggao is also famous for its Great Wall lamb — sheep graze on natural pastures at the foot of the Great Wall, producing exceptionally tender meat.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

阳高方言属晋语大包片,但受河北方言影响较大(与河北阳原相邻)。声调与大同市区有差异,卷舌音较少。Yanggao dialect belongs to the Jin Chinese Dabao cluster but shows strong Hebei influence due to proximity to Yangyuan. It has fewer retroflex consonants than urban Datong.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
杏圪垯 (xìng gē da)杏核apricot pit别把杏圪垯扔地上 = 别把杏核扔地上
拾掇 (shí duo)收拾/整理to tidy up拾掇拾掇屋子 = 收拾收拾屋子
嘎巴 (gā ba)锅巴/脆rice crust/crispy这饼真嘎巴 = 这饼真脆
克意 (kè yi)故意on purpose你克意的吧 = 你故意的吧

天镇县天镇县 Tianzhen County

晋冀蒙交界 · 边城古镇At the Junction of Shanxi, Hebei & Inner Mongolia · Border Town
新平堡Xinping Fort慈云寺Ciyun Temple保姆县Nanny County

📜 历史沿革📜 History

天镇县地处山西最东北角,与河北、内蒙古交界。战国为赵延陵邑,明设天成卫和镇虏卫,清合并为天镇县。自古为兵家必争的边防要地,长城穿境而过。Tianzhen County sits at Shanxi's far northeastern corner, bordering Hebei and Inner Mongolia. It was Zhao's Yanling settlement in the Warring States period, then the Tiancheng and Zhenlu garrisons in the Ming, merged into Tianzhen County in the Qing. A contested border defense site since antiquity, with the Great Wall running through it.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

天镇县素有"保姆县"之称,大量妇女外出从事家政服务,形成了独特的"天镇保姆"品牌,是全国知名的家政劳务输出地。当地的天镇凉粉、天镇豆腐皮是特色小吃。边塞民俗风情浓厚,传统庙会文化保存完好。Tianzhen is known as "Nanny County" — large numbers of local women work in domestic service nationwide, creating the renowned "Tianzhen Nanny" brand as one of China's most famous domestic labor exporters. Local specialties include Tianzhen cold noodles and tofu skin. Frontier folk customs run deep, and traditional temple fair culture is well preserved.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

天镇方言属晋语大包片天镇小片,是大同话与河北话的过渡地带。发音偏"柔",与大同市区的"硬朗"形成对比。Tianzhen dialect is a transitional variety between Datong and Hebei speech, softer in pronunciation compared to urban Datong's more robust tone.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
害碜 (hài chen)丢人/难看embarrassing/ugly真害碜 = 真丢人
膈应 (gé ying)讨厌/恶心to feel disgusted这事真膈应人 = 这事真让人恶心
捏估 (niē gu)犹豫/拿不定主意to hesitate别捏估了,快走 = 别犹豫了,快走
旮旯 (gā lá)角落corner/nook旮旯里有个猫 = 角落里有只猫

广灵县广灵县 Guangling County

剪纸之乡 · 壶流河畔Paper-Cut Art Homeland · Along the Huliu River
广灵剪纸Guangling Paper-Cuts世界非遗UNESCO Heritage画眉驴Huamei Donkey

📜 历史沿革📜 History

广灵县位于大同市东南部,壶流河贯穿全境。春秋为代国地,汉置平舒县,唐设广灵县。历史上是连接大同与北京的交通要道,商贸繁荣。Guangling County lies in southeastern Datong, with the Huliu River running through it. It was part of the Dai state in the Spring and Autumn period, Pingshu County under the Han, and renamed Guangling in the Tang. Historically a key trade route connecting Datong and Beijing, it enjoyed thriving commerce.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

广灵剪纸是广灵最亮的文化名片,历史可追溯到明初,以"刀刻"代替"剪裁",色彩艳丽、造型生动,题材涵盖戏曲人物、花鸟鱼虫。广灵画眉驴是当地特有品种,广灵豆腐干则是山西名产。Guangling paper-cutting is the county's brightest cultural calling card, dating back to the early Ming Dynasty. Using knife-cutting rather than scissors, the art features vivid colors and lifelike forms depicting opera characters, flowers, birds, and insects. The Huamei donkey is a unique local breed, and Guangling dried tofu is a renowned Shanxi product.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

广灵方言属晋语大包片,但因地处壶流河谷,相对封闭,保留了较多古音。声调系统与大同市区差异较大。Guangling dialect, nestled in the Huliu River valley, is relatively isolated and retains many archaic phonetic features, with a tonal system notably different from urban Datong.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
窝头 (wō tou)玉米面馒头(当地主食)cornmeal steamed bread (staple food)蒸窝头吃 = 蒸窝头吃
挖刺 (wā ci)找茬/挑毛病to pick faults你别挖刺了 = 你别找茬了
展拓 (zhǎn tuo)舒服/宽敞comfortable/spacious这房子真展拓 = 这房子真宽敞
瞭见 (liào jiàn)看见to see/spot你瞭见他了? = 你看见他了?

灵丘县灵丘县 Lingqiu County

赵武灵王安息地 · 太行明珠Resting Place of King Wuling of Zhao · Pearl of the Taihang
平型关Pingxingguan赵武灵王墓King Wuling's Tomb红色圣地Red Heritage

📜 历史沿革📜 History

灵丘县因赵武灵王墓(灵丘)而得名,是一座有两千多年历史的古县。赵武灵王推行"胡服骑射"改革,使赵国一跃成为战国强国。灵丘地处太行山脉北端,是连接晋冀两省的要道。Lingqiu County is named after the tomb (Ling Qiu, "Spirit Mound") of King Wuling of Zhao, making it an ancient county with over 2,000 years of history. King Wuling's "Hufu Qishe" reform — adopting nomadic cavalry dress and mounted archery — transformed Zhao into a Warring States powerhouse. Located at the northern end of the Taihang Mountains, Lingqiu connects Shanxi and Hebei provinces.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

灵丘是红色旅游重要目的地,平型关大捷纪念馆每年吸引大量游客。灵丘罗罗腔是国家级非遗,起源于明末清初,唱腔独特。灵丘苦荞、灵丘黄烧饼是地方名产。太行山给予灵丘丰富的生态资源和壮丽的自然风光。Lingqiu is a major red tourism destination — the Pingxingguan Victory Memorial attracts throngs of visitors annually. Lingqiu Luoluoqiang Opera is a national intangible heritage originating in the late Ming/early Qing, with a unique singing style. Bitter buckwheat and yellow baked biscuits are renowned local products. The Taihang Mountains endow Lingqiu with rich ecological resources and magnificent natural scenery.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

灵丘方言属晋语大包片灵丘小片,受河北保定方言影响明显。说话带"哼"音,语调起伏大,有"灵丘调"之称。Lingqiu dialect is strongly influenced by Hebei Baoding speech, known locally as "Lingqiu tune" for its distinctive rising and falling intonation and nasal coloring.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
咥 (dié)吃(大口吃)to eat (heartily)咥饭去 = 去大吃一顿
觑 (qù)看/瞧to look/see觑觑去 = 去看看
侍怄 (shì ǒu)舒服/得劲comfortable/pleasant坐着真侍怄 = 坐着真舒服
打问 (dǎ wèn)打听/询问to inquire打问一下路 = 打听一下路

浑源县浑源县 Hunyuan County

北岳恒山所在地 · 悬空奇迹Home of Mount Heng · The Hanging Temple Miracle
恒山Mount Heng悬空寺Hanging Temple五岳名山Five Sacred Mountains

📜 历史沿革📜 History

浑源县因浑河发源于此而得名,历史悠久。汉为崞县地,唐分置浑源县。这里是北岳恒山所在地,自古为道教圣地和军事要塞,是历代帝王祭祀北岳之地。Hunyuan County is named for the Hun River that originates here. Part of Guo County territory under the Han, Hunyuan County was established in the Tang, it is home to Mount Heng — the Northern Sacred Mountain. Since antiquity it has been a Taoist holy site, military stronghold, and the place where emperors offered sacrifices to the Northern Peak.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

浑源凉粉是山西名小吃,以土豆淀粉制成,蘸辣椒油食用,远近闻名。恒山道教文化源远流长,张果老(八仙之一)的传说就发源于恒山。浑源还是黄芪的道地产区,"恒山黄芪"品质为全国之冠。Hunyuan cold starch noodles are a famous Shanxi snack, made from potato starch and dipped in chili oil. Mount Heng's Taoist culture runs deep — the legend of Zhang Guolao (one of the Eight Immortals) originates here. Hunyuan is also the authentic production area for astragalus, with "Hengshan Astragalus" ranked the finest in China.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

浑源方言属晋语大包片浑源小片,因靠近恒山,方言中保留了不少道教和佛教用语。语调浑厚,有"浑源腔"之誉。Hunyuan dialect, near sacred Mount Heng, retains Taoist and Buddhist vocabulary influences. Known as "Hunyuan tone" for its deep, resonant quality.

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
凉粉 (liáng fěn)浑源凉粉(名小吃)Hunyuan cold starch noodles (famous snack)走,吃凉粉去 = 走,吃凉粉去
恓惶 (xī huáng)可怜/艰难pitiful/difficult过得真恓惶 = 过得真艰难
忻通 (xīn tong)想通/明白to figure out/understand你忻通了没? = 你想明白了没?
得劲 (dé jìn)舒服/过瘾comfortable/satisfying这口凉粉真得劲 = 这口凉粉真过瘾

左云县左云县 Zuoyun County

边塞古城 · 能源基地Frontier Fortress Town · Energy Base
摩天岭长城Motianling Great Wall煤炭Coal边塞文化Frontier Culture

📜 历史沿革📜 History

左云县位于大同市西部,与内蒙古接壤。战国为赵武州塞地,汉设武州县,明设左卫,清改左云县。历史上是大同镇长城防线的重要组成部分,境内长城绵延百余里。Zuoyun County lies in western Datong, bordering Inner Mongolia. It was Zhao's Wuzhou frontier in the Warring States, Wuzhou County under the Han, the Left Guard in the Ming, and renamed Zuoyun in the Qing. Historically a vital section of the Datong Garrison's Great Wall defense, with over 100 li of wall running through the county.

🏛️ 人文景观🏛️ Cultural Sites

🍜 特色美食🍜 Local Cuisine

🎭 文化特色🎭 Culture

左云是重要的煤炭产区,境内有多座大型煤矿。同时,边塞文化是左云的文化底色,长城沿线的军事遗址群诉说着数百年的戍边历史。左云的民间社火表演热闹非凡,"左云楞严寺庙会"是当地最盛大的民俗活动。左云羊肉因天然牧场优势,品质上佳。Zuoyun is a major coal-producing area with several large mines. At the same time, frontier culture defines Zuoyun's identity — military ruins along the Great Wall tell centuries of border garrison history. Local Shehuo folk performances are spectacular, and the "Zuoyun Lengyan Temple Fair" is the grandest folk event. Zuoyun lamb benefits from natural pasture advantages for superior quality.

🚗 交通出行🚗 Transportation

🗣️ 特色方言🗣️ Local Dialect

左云方言属晋语大包片,因地处边塞,方言中融合了蒙古语借词和军事术语遗留。口音粗犷豪迈,"左云味"很浓。Zuoyun dialect, as a frontier area, blends Mongolian loanwords and remnants of military terminology. The accent is rough and bold, with a strong "Zuoyun flavor."

方言词Dialect Word含义Meaning例句Example
敖包 (áo bāo)石堆路标(蒙语借词)stone cairn/landmark (from Mongolian)前面有个敖包 = 前面有个石堆路标
圪洞 (gē dòng)小山沟/洞small ravine/cave圪洞里有水 = 小山沟里有水
冷怂 (lěng sǒng)胆小鬼coward别当冷怂 = 别当胆小鬼
撩咋咧 (liáo za lie)非常好/太棒了awesome/great这菜撩咋咧 = 这菜太棒了